Professional Summary
Multilingual Interpreter and Translator with over 8 years of international experience bridging language gaps across legal, medical, and public service sectors. Fluent in English and Farsi (Persian), with UK-based experience supporting the NHS, solicitors, police, courts and community services. Skilled in simultaneous and consecutive interpreting, with strong cultural sensitivity and a commitment to confidentiality. Actively volunteering to support vulnerable communities, with recent academic preparation toward the DCI level 6 Law and Diploma in Translation (Level 7). Passionate about facilitating equitable communication and contributing to research and education through PhD studies.
My story…
Education & Qualifications
BSc in Industrial Engineering, Payam Noor University, Iran (Jul 2011)
MSc in International Management – Distinction, University of Cumbria, UK (Sep 2023)
Diploma in Translation (Dip-Trans Level 7), Awarded by iCQ (Sep 2025)
Diploma in Community Interpreting – Law (DCI Level 6), Awarded by iCQ
Community Interpreting Level 2, SEG Awards (Jun 2024)
Junior Associate Member, Institute of Translation and Interpreting (ITI) | Oct 2025
Skills
Simultaneous & Consecutive Interpreting
Legal, Medical & Community Translation
Fluency in Farsi (Persian) & English
Digital Communication & Remote Interpretation Tools
Cultural Sensitivity & Emotional Intelligence
Public Service Language Delivery (NHS, Courts, Asylum)
Confidentiality & Professional Ethics
newsletter
Subscribe to my newsletter and be always up to date!
My coaching story
Key Achievements
- Played a central role in negotiating international insurance contracts with foreign clients at Edman Sanat Noor.
- Developed intercultural communication training at AASCO, improving engagement by 25%.
- Awarded “Excellence in Multilingual Communication” by AASCO for exceptional negotiation support.
- Consistently rated highly for professionalism and accuracy by NHS trusts and legal clients in the UK.
- Adapted to diverse regional dialects and specialised terminology with accuracy.
- Provided cultural consultation to clients to improve service delivery for non-English speakers.
- Worked closely with marketing and technical teams to develop bilingual product materials.
- Proofread and edited translated content to ensure high standards of language quality.
- Maintained terminology databases and developed linguistic assets for future translations.
- Managed translation of sensitive internal documents, maintaining strict confidentiality.
- Coordinated schedules and briefing materials for multilingual conferences and board meetings.
- Facilitated multilingual coordination across engineering, legal, and management teams.
- Managed high-volume translation projects with tight deadlines and cross-departmental input.
- Contributed to bilingual bid proposals and funding documentation for cross-border infrastructure projects.
فارسی